Thandhai Thaai Irundhaal
- SamratchanaLyrics
- Aug 7, 2020
- 2 min read
Audio:
Pallavi tandai tAi irundAl ulagattil umakkinda tAzhvellAm varumO ayyA – peTRa
Anupallavi anda migunda shrI ambala vANarE Alternate: andamil natam seyyum ambala vANarE arumai uDanE petru perumai uDan vaLartta
CharaNam kallAl oruvan aDikka -uDal silirkka kAlin (Alt: kAlil) seruppAl oru vEDan vandE (Alt:vandu) udaikka villAl oruvan aDikka –gANDibam ennum (Alt: endra) kUsAmal oruvan kai kODAliyAl veTTa kUTTattil oruvan pittA pEyA ena tiTTa vIsi madurai mAran pirambAl aDikka anda vELai yArai ninaindIrO ayyA
பல்லவி தந்தை தாய் இருந்தால் உலகத்தில் உமக்கிந்த தாழ்வெல்லாம் வருமோ அய்யா – பெற்ற
அனுபல்லவி அந்த மிகுந்த ஸ்ரீ அம்பல வாணரே (unsure about this line) Alternate : அந்தமில் நடம் செய்யும் அம்பல வாணரே அருமை உடனே பெற்று பெருமை உடன் வளர்த்த
சரணம் கல்லால் ஒருவன் அடிக்க -உடல் சிலிர்க்க காலின் (Alt:காலில்) செருப்பால் ஒரு வேடன் வந்தே (Alt:வந்து) உதைக்க வில்லால் ஒருவன் அடிக்க -காண்டீபம் என்னும் (Alt:என்ற) கூசாமல் ஒருவன் கை கோடாலியால் வெட்ட கூட்டத்தில் ஒருவன் பித்தா பேயா என திட்ட வீசி மதுரை மாறன் பிரம்பால் அடிக்க அந்த வேளை யாரை நினைந்தீரோ அய்யா
Translation :
If you had (irundAl=if there had been) a father (tandai) and a mother (tAi), would you have been brought to such lows (tAzhvu) (treated so badly) in this world (ulagattil) O Lord (ayya)?
Resident (vANar) of that (anda) prosperous (migunda srI) Chidambaram (ambalam) [Alternate : That resident of Chidambaram who dances (natam seyyum) at the End (andam)], if you had been born (peTRu) dear (arumai) to your parents (implied) and brought up with pride (perumai) (would you have been brought to such lows?)
While one man (oruvan) hit you (adikka) with stones (kallAl), body horripilating ie. getting goose-bumps), while another hunter (vEDan) came (vandu) and kicked you (udaikka) with the shoes on his feet (kAlin seruppAl), while yet another hit you (adikka) with his bow (villAl) called Gandibam (=Gandiva), another one cut you (veTTa) without hesitation (kUsAmal) with an axe (kODali), while another abused (tiTTa) you publicly (kUTTattil = in a crowd) as mad (pittA) and possessed (pEyA), while the Pandya King of Madurai threw (vIsi) a bamboo cane (pirambAl) and hit you (aDikka), at that time (anda vELai) whom (yArai) did you remember (ninaindIRo) O Lord(ayya) ?
Comments