Karai onru kanden
- SamratchanaLyrics
- Feb 18, 2019
- 3 min read
Updated: Jul 2, 2020
Audio:
Karai onru kanden karai onru kanden
karaiyaadha manam kooda karaiginradhinge
karpaarai neeraagi viduginradhinge
kanneeril karaiyaadha paavam - indha
karai vandhu ninraale pidi saambal aagum
ennaallum kuraiyaadha sogam - ingu
ilaippaara vandhaale sollaamal pogum
kadal neeril karaiyaadha karaaiyum - indha
karai vandhu ninraale thaanaaga maraiyum
udal konda oru kodi kuraiyum - ingu
oru nodiyil gunamaagum nalam vandhu niraiyum
kelai nagar vandha podhu - nenjil
nirkinra amaidhikku inai engu yedhu
Babavin thirupperai oadhu - nee
paarkkinra idam thaane dhevathin veedu
thyaagathin thiru moorthi Baba - uyir
thithikka thithikka thamizh pesum Baba
yagathin perum jothi Baba - pola
yaarundu karai serkka kadaitheralaam vaa
கரை ஒன்று கண்டேன் கரை ஒன்று கண்டேன்
கரையாத மனம் கூட கரைகின்றதிங்கே
கற்பாறை நீராகி விடுகின்றதிங்கே
கண்ணீரில் கரையாத பாவம் - இந்த
கரை வந்து நின்றாலே பிடி சாம்பல் ஆகும்
எந்நாளும் குறையாத சோகம் - இங்கு
இளைப்பாற வந்தாலே சொல்லாமல் போகும்
கடல் நீரில் கரையாத கறையும் - இந்த
கரை வந்து நின்றாலே தானாக மறையும்
உடல் கொண்ட ஒரு கோடி குறையும் - இங்கு
ஒரு நொடியில் குணமாகும் நலம் வந்து நிறையும்
கேளை நகர் வந்த போது - நெஞ்சில்
நிற்கின்ற அமைதிக்கு இணை எங்கு ஏது
பாபாவின் திருப்பேரை ஓது - நீ
பார்க்கின்ற இடம் தானே தெய்வத்தின் வீடு
தியகத்தின் திரு மூர்த்தி பாபா - உயிர்
தித்திக்கத் தித்திக்கத் தமிழ் பேசும் பாபா
யாகத்தின் பெருஞ்ஜோதி பாபா - போல
யாருண்டு கரை சேர்க்க கடைத்தேறலாம் வா
Meaning
கரை ஒன்று கண்டேன் கரை ஒன்று கண்டேன் (Karai onru kanden karai onru kanden) I saw a shore, I saw a shore கரையாத மனம் கூட கரைகின்றதிங்கே (karaiyaadha manam kooda karaiginradhinge) heart that does not melt, also gets melted here கற்பாறை நீராகி விடுகின்றதிங்கே (karpaarai neeraagi viduginradhinge) strong rock also becomes water here Summary 1 : I saw a shore, the heart that doesnt melt anywhere gets melted here and the strong rock also becomes water here. கண்ணீரில் கரையாத பாவம் - இந்த (kanneeril karaiyaadha paavam - indha) The sins that cannot melt by tears – this கரை வந்து நின்றாலே பிடி சாம்பல் ஆகும் (karai vandhu ninraale pidi saambal aagum) will become ashes in this shore எந்நாளும் குறையாத சோகம் – இங்கு (ennaallum kuraiyaadha sogam - ingu) sorrow that cannot be reduced - here இளைப்பாற வந்தாலே சொல்லாமல் போகும் (ilaippaara vandhaale sollaamal pogum) gets away without informing if anyone comes here to relax in this shore Summary 2: In this shore, the sins that cannot be melted in tears will also become ashes. In this shore, the sorrows that cannot be reduced will get away without informing for anyone who comes here to relax. கடல் நீரில் கரையாத கறையும் - இந்த (kadal neeril karaiyaadha karaaiyum - indha) The stains that cannot even be removed by sea water – this shore கரை வந்து நின்றாலே தானாக மறையும் (karai vandhu ninraale thaanaaga maraiyum) coming to this shore, the stains are removed automatically உடல் கொண்ட ஒரு கோடி குறையும் – இங்கு (udal konda oru kodi kuraiyum - ingu) bodily health problems also – here ஒரு நொடியில் குணமாகும் நலம் வந்து நிறையும் (oru nodiyil gunamaagum nalam vandhu niraiyum) Anyone who come here will get recovered in seconds and will get good health. Summary 3: In this shore, the stains that cannot be even removed by sea water will get removed. Anyone who has health problems, will be recovered in seconds and will get good health in this shore. கேளை நகர் வந்த போது – நெஞ்சில் (kelai nagar vandha podhu - nenjil) Anyone who arrives in Kelambakkam – the heart நிற்கின்ற அமைதிக்கு இணை எங்கு ஏது (nirkinra amaidhikku inai engu yedhu) That fills with peace which is incomparable to peace that we get anywhere else பாபாவின் திருப்பேரை ஓது – நீ (Babavin thirupperai oadhu - nee) Recite Baba’s divine name - you பார்க்கின்ற இடம் தானே தெய்வத்தின் வீடு (paarkkinra idam thaane dhevathin veedu) all that you see is the Home of this Divine Summary 4: Anyone who arrives in Kelambakkam, the heart fills with peace which is incomparable to the peace that we get anywhere else, Recite BABAs divine name and all that you see is the Home of this Divine. தியாகத்தின் திரு மூர்த்தி பாபா – உயிர் (thyaagathin thiru moorthi Baba - uyir) Baba is the great GOD of Sacrifice - Life தித்திக்கத் தித்திக்கத் தமிழ் பேசும் பாபா (thithikka thithikka thamizh pesum Baba) BABA speaks in sweet Tamil language யாகத்தின் பெருஞ்ஜோதி பாபா – போல (yagathin perum jothi Baba - pola) biggest fire in Homam(fire worship) is BABA - compares யாருண்டு கரை சேர்க்க கடைத்தேறலாம் வா (yaarundu karai serkka kadaitheralaam vaa) No one other than HIM to give salvation, come and get it. Summary 5: BABA is the great GOD for sacrifice, who speaks life's sweet language - Tamil, HE is the biggest fire in Homan and No one other than HIM can give salvation. Come here and get it.
Comentários