Nilavuppenne
- SamratchanaLyrics
- Feb 18, 2019
- 4 min read
Updated: Jul 28, 2020
Audio:
Nilavuppenne nilavuppenne konjam nilladiyo - un
ninaivil suzhalum azhagan peyarai enakkum solladiyo
pazhagum kiliyin pechchil aiyan mazhalai kettaayo
ulavum thenral kaatraay padarndhu ivanai thazhuvaayo
azhagukkunnai uvamai solvaar aluththu ponaayo
amalan ivan paadham theenda aaval kondaayo
mega thiraiyil pugundhu pugundhu naani olindhaayo - un
soga thiraigal karaindhu vizhave mazhaiyil nanaindhaayo
thembi thembi azhudhu pulambi theindhe ponaayo
dhevan Sivashankaranai kandun kuraigal kooraayo
kaambil kazhanra malarai polivan kaalil veezhvaayo - ivan
karunai karaththaal thotta pinnaaldhaan kannai thirappaayo
gopiyar selaigal thirudi senra kannan ivanadiyo - nee
kobithaalum sevithaalum ivane sadhamadiyo
dhraupadhiyaalin maanam kaaththa dheivam thaanadiyo - nee
thedi chenru abayam abayam enre kenjadiyo
silaiyai pole vaay thiravaamal sindhanai ennadiyo - ivan
thalaiyil vaiththu kooththaadiyadhil thalaiganam kondaayo
azhalai thannul vaiththa ivanul amizhndhu ponaayo - ivan
arulaal undhan saabam theerndhu marubadi valarndhaayo
நிலவுப் பெண்ணே நிலவுப் பெண்ணே கொஞ்சம் நில்லடியோ - உன்
நினைவில் சுழலும் அழகன் பெயரை எனக்கும் சொல்லடியோ
பழகும் கிளியின் பேச்சில் ஐயன் மழலை கேட்டாயோ
உலவும் தென்றல் காற்றாய்ப் படர்ந்து இவனைத் தழுவாயோ
அழகுக்குன்னை உவமை சொல்வார் அலுத்துப் போனாயோ
அமலன் அவன் பாதம் தீண்ட ஆவல் கொண்டாயோ
மேகத்திரையில் புகுந்து புகுந்து நாணி ஒளிந்தாயோ - உன்
சோகத்திரைகள் கரைந்து விழவே மழையில் நனைந்தாயோ
தேம்பித் தேம்பி அழுது புலம்பித் தேய்ந்தே போனாயோ
தேவன் சிவ சங்கரனைக் கண்டுன் குறைகள் கூறாயோ
காம்பில் கழன்ற மலரைப் போலிவன் காலில் வீழ்வாயோ - இவன்
கருணைக் கரத்தால் தொட்ட பின்னால்தான் கண்ணைத் திறப்பாயோ
கோபியர் சேலைகள் திருடிச் சென்ற கண்ணன் இவனடியோ - நீ
கோபித்தாலும் சேவித்தாலும் இவனே சதமடியோ
த்ரௌபதியாளின் மானம் காத்த தெய்வம் தானடியோ - நீ
தேடிச் சென்று அபயம் அபயம் என்றே கெஞ்சடியோ
சிலையைப்போலே வாய் திறவாமல் சிந்தனை என்னடியோ - இவன்
தலையில் வைத்துக் கூத்தாடியதில் தலைக்கனம் கொண்டாயோ
அழலைத் தன்னுள் வைத்த இவனுள் அமிழ்ந்து போனாயோ - இவன்
அருளால் உந்தன் சாபம் தீர்ந்து மறுபடி வளர்ந்தாயோ
Meaning
நிலவுப் பெண்ணே நிலவுப் பெண்ணே கொஞ்சம் நில்லடியோ - உன்
(Nilavuppenne nilavuppenne konjam nilladiyo - un)
Oh dear young moon lady, Oh dear young moon lady, would you stop for a moment
நினைவில் சுழலும் அழகன் பெயரை எனக்கும் சொல்லடியோ
(ninaivil suzhalum azhagan peyarai enakkum solladiyo)
Could you tell me the name of the handsome swirling in your thoughts
பழகும் கிளியின் பேச்சில் ஐயன் மழலை கேட்டாயோ
(pazhagum kiliyin pechchil aiyan mazhalai kettaayo)
Did you hear the lord's babbles in your pet parrot's talkings
உலவும் தென்றல் காற்றாய்ப் படர்ந்து இவனைத் தழுவாயோ
(ulavum thenral kaatraay padarndhu ivanai thazhuvaayo)
Would you float like a cool breeze to hug him around
Summary 1:Oh dear young moon lady, Oh dear young moon lady, would you stop for a moment, Could you tell me the name of the handsome swirling in your thoughts, Did you hear the lord's babbles in your pet parrot's talkings, Would you float like a cool breeze to hug him around
அழகுக்குன்னை உவமை சொல்வார் அலுத்துப் போனாயோ
(azhagukkunnai uvamai solvaar aluththu ponaayo)
Do you ever get tired of listening to the parabbles of his handsome and attractiveness
அமலன் அவன் பாதம் தீண்ட ஆவல் கொண்டாயோ
(amalan ivan paadham theenda aaval kondaayo)
Did you get passionate to touch the God's feet
மேகத்திரையில் புகுந்து புகுந்து நாணி ஒளிந்தாயோ - உன்
(mega thiraiyil pugundhu pugundhu naani olindhaayo - un)
Did you go inside clouds to hide your blush and shyness
சோகத்திரைகள் கரைந்து விழவே மழையில் நனைந்தாயோ
(soga thiraigal karaindhu vizhave mazhaiyil nanaindhaayo)
Did you get drenched in rain to did get rid of your sad feelings
Summary 2: Do you ever get tired of listening to the parabbles of his handsome and attractiveness , Did you get passionate to touch the God's feet, Did you go inside clouds to hide your blush and shyness , Did you get drenched in rain to did get rid of your sad feelings
தேம்பித் தேம்பி அழுது புலம்பித் தேய்ந்தே போனாயோ
(thembi thembi azhudhu pulambi theindhe ponaayo)
By sobbing, crying and whinning, you became very thin and skinny
தேவன் சிவ சங்கரனைக் கண்டுன் குறைகள் கூறாயோ
(dhevan Sivashankaranai kandun kuraigal kooraayo)
Meet the Lord Siva Shankaram and tell him your worries
காம்பில் கழன்ற மலரைப் போலிவன் காலில் வீழ்வாயோ - இவன்
(kaambil kazhanra malarai polivan kaalil veezhvaayo - ivan)
As a flower leaving her stem, would you fall at the lord's feet
கருணைக் கரத்தால் தொட்ட பின்னால்தான் கண்ணைத் திறப்பாயோ
(karunai karaththaal thotta pinnaaldhaan kannai thirappaayo)
Would you open your eyes only after caressed by the Lord's loving hands
Summary 3:By sobbing, crying and whinning, you became very thin and skinny, Meet the Lord Siva Shankaram and tell him your worries, As a flower leaving her stem, would you fall at the lord's feet , Would you open your eyes only after caressed by the Lord's loving hands
கோபியர் சேலைகள் திருடிச் சென்ற கண்ணன் இவனடியோ - நீ
(gopiyar selaigal thirudi senra kannan ivanadiyo - nee)
He is Lord Krishna, who stole the clothes of the cowherd girls
கோபித்தாலும் சேவித்தாலும் இவனே சதமடியோ
(kobithaalum sevithaalum ivane sadhamadiyo)
Whether you scold him and worship him He is the one hundred percent complete God
த்ரௌபதியாளின் மானம் காத்த தெய்வம் தானடியோ - நீ
(dhraupadhiyaalin maanam kaaththa dheivam thaanadiyo - nee)
As lord Krishna, He saved the honour of Dharupathi in Mahabharatham
தேடிச் சென்று அபயம் அபயம் என்றே கெஞ்சடியோ
(thedi chenru abayam abayam enre kenjadiyo)
Go search for him and beg for your safety and protection
Summary 4:He is Lord Krishna, who stole the clothes of the cowherd girls, Whether you scold him and worship him He is the one hundred percent complete God, As lord Krishna, He saved the honour of Dharupathi in Mahabharatham, Go search for him and beg for your safety and protection
சிலையைப்போலே வாய் திறவாமல் சிந்தனை என்னடியோ - இவன்
(silaiyai pole vaay thiravaamal sindhanai ennadiyo - ivan)
You are standing like a statue with your mouth shut, what are you thinking about
தலையில் வைத்துக் கூத்தாடியதில் தலைக்கனம் கொண்டாயோ
(thalaiyil vaiththu kooththaadiyadhil thalaiganam kondaayo)
As Lord Siva, He wore you on his head and danced gracefully, did you get the headweight as He was full of your praises
அழலைத் தன்னுள் வைத்த இவனுள் அமிழ்ந்து போனாயோ - இவன்
(azhalai thannul vaiththa ivanul amizhndhu ponaayo - ivan)
Did you get drowned in the heat of the fire inside him
அருளால் உந்தன் சாபம் தீர்ந்து மறுபடி வளர்ந்தாயோ
(arulaal undhan saabam theerndhu marubadi valarndhaayo)
Through his grace, your cruse was removed and you started to grow again
Summary 5:You are standing like a statue with your mouth shut, what are you thinking about , As Lord Siva, He wore you on his head and danced gracefully, did you get the headweight as He was full of your praises , Did you get drowned in the heat of the fire inside him, Through his grace, your cruse was removed and you started to grow again
Comments